close

大家都知道kick ass有“踢屁股”的意思,可是它還有“了不起”的意思你知道嗎?事實上,美國口語裡有太多的詞是和這個“ass (中國人概念中不登大雅之堂的屁股)”有關。下面我給大家介紹一些你經常會聽到的:

1. Kiss ass 拍馬屁
例如: A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together? Mary,我真的很抱歉對你不忠實。你想我們可不可能重修舊好呢? B: I don't know, but you can kiss my ass. 不知道,不過你可以巴結我。 kiss ass 的意思就是"拍馬屁","cheat"除了作弊外,還有"不忠實"的意思。

2. kick ass 了不起
"kick ass"直譯過來是"踢屁股",美國俚語裡表示輕而易舉地戰勝某人,此人很"牛"。給大家舉個例子:你即將參加一場籃球比賽,你的朋友問你緊張不緊張,你可以說:"They are going to get their asses kicked (他們就等著被打個落花流水吧! ) 再舉個例子: A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good. B: Yep. I just kick ass! (那是,我就是厲害!) 美國人中的牛人,狂人經常會用到這個"kick ass"來表示充分的自信。

3. Asshole 不是個東西
"ass"是"屁股","hole"是"洞","asshole"是什麼意思大家應該明白了。根據wikipedia 的英文解釋,"asshole"是一個不雅的用語來表示對某人的厭惡。詞語形容的對象通常是非常刻薄的,自私的,或是粗魯無禮的。 (The word is mainly used as a profanity towards someone the speaker does not like or to express deep contempt for someone whose behavior is hurtful, self-centered or particularly abrasive.) 通常"asshole"用來形容男生的情況比較多。 如果有人毫不留情面的當眾指責你,辱罵你,你可以指著他的鼻子罵一句:"Asshole! "。 如果當你全心全意為他付出了那麼多,而他卻覺得理所應當,甚至是不屑一顧,這也到了罵他一句"Asshole"的時候,表示說:"你真不是個東西!" 如果某人滿嘴髒話,毫無教養,那麼他也配得上一句"You are an asshole!"

4. Jackass 不像話
這個詞在美國也非常常用。想必大家已經清楚了asshole的用法。其實,"jackass" 和"asshole"意思差不多,只不過是語氣上輕了不少,厭惡程度低了不少。如果你沒有那麼討厭這個人,但又一定要發洩心中的怒火,那就吼一句:"You are a jackass! "吧!當然,這個詞也是粗口,使用起來可要小心哦。

5. Pain in the ass
想形容某人很討厭,英文怎麼說? Somebody is pain in the ass。其實,如果你想說得文雅些,避免用"ass"這個詞,可以說"Somebody is pain in the neck."。意思完全一樣,只不過"脖子"上的痛比"屁股"上的痛更見得光些。

轉自: 
http://milkrsvs.blogspot.com/2011/07/kick-ass.html

arrow
arrow
    全站熱搜

    浣熊 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()